Русский перевод Odoo 8.0
Дорогое сообщество Odoo хочу вам предложить некоторые уже готовые наработки по переводу. Я сам в своей работе использую Odoo и за собственный счет сделал перевод почти всех модулей Odoo 8.0. Еще осталась бухгалтерия и склад. Доступ где ведется перевод здесь translate.starlight-biz.com Ресурс закрыл но перевод остался смотрите ниже.
Сейчас можно скачать текущий пакет перевода отсюда.
Но есть одна проблема. В одном из модулей (диапазон модулей где возможно произошла ошибка есть) где то не правильный формат перевода. И по этому у меня выпадает ошибка при нажатии в русской версии на пункте меню Настройки- Общие настройки такая ошибка
Не все сюда вывел но смысл понятен, где то нарушена разметка страницы.
Я готов закончить перевод полностью и откорректировать термины, но вот эти оплошности перевода нужно постараться найти и исправить. Прошу вас присоеденится к этому. Все кто заинтересован, можете скачать перевод, использовать его и дать обратную связь, где и что исправить и может найдете ошибку. Буду очень признателен, и спасибо тем кто присоеденится!
После обновления языков этих модулей у меня вылезла ошибка, что описал выше.
hr_gamification
marketing_campaign
marketing_crm
mass_mailing
product
product_email_template
product_expiry
product_extended
product_margin
report
report_webkit
edi
event_sale
fetchmail
fleet
gamification
gamification_sale_crm
google_calendar
google_drive
l10n_multilang
note
Сейчас можно скачать текущий пакет перевода отсюда.
Но есть одна проблема. В одном из модулей (диапазон модулей где возможно произошла ошибка есть) где то не правильный формат перевода. И по этому у меня выпадает ошибка при нажатии в русской версии на пункте меню Настройки- Общие настройки такая ошибка
Uncaught Error: Invalid XML: <form string="Общие настройки" class="oe_form_configuration"><header><button string="Применить" type="object" name="execute" class="oe_highlight"/>.......
Не все сюда вывел но смысл понятен, где то нарушена разметка страницы.
Я готов закончить перевод полностью и откорректировать термины, но вот эти оплошности перевода нужно постараться найти и исправить. Прошу вас присоеденится к этому. Все кто заинтересован, можете скачать перевод, использовать его и дать обратную связь, где и что исправить и может найдете ошибку. Буду очень признателен, и спасибо тем кто присоеденится!
После обновления языков этих модулей у меня вылезла ошибка, что описал выше.
hr_gamification
marketing_campaign
marketing_crm
mass_mailing
product
product_email_template
product_expiry
product_extended
product_margin
report
report_webkit
edi
event_sale
fetchmail
fleet
gamification
gamification_sale_crm
google_calendar
google_drive
l10n_multilang
note
20 комментариев
Вечер добрый, блин я тоже некоторые части перевел.
Может закините перевод, как описанно здесь:
www.odoo-russia.ru/forum/topic/18/
А то получается делаем одно и тоже…
А почему решили использовать Weblate вместо стандартного Launchpad?
А перевод заливается очень просто — перезаписью имеющихся файлов, т.е. копируете все папки аддонов с файлами перевода на место существующих и файлы перевода заменяются неоригинальными. После этого идете в интерфейсе Odoo в меню Настройки/Переводы/Загрузить перевод, в появившейся форме ставите обязательно галочку Заменить имеющиеся термины, после чего нужно перезапустить сервис Odoo.
Благодарности: collex за курирование перевода, thorn за приведение файлов перевода в нужный формат и закачку на Launchpad.
Следующим шагом на пути улучшения перевода нужно выверить его, т.е. найти максимальное количество странно или неправильно переведенных терминов и исправить перевод по ним. Чуть позже мы опубликуем инструкцию, как это сделать.