Сообщение #1
07 июля 2015, 11:41
|
Локализация множественного числа
Доброго времени суток.
Сперва немного грустного — в стандартной комплектации Odoo достаточно плохо с локализацией числительных.К примеру возьмем модуль для проектов и задач(Project).
Системе по барабану, одна у вас задача в проекте, две или три.Или 105 задач.Везде будет подставлено окончание «Задания»(Ога, например «0 Задания»).
одновременно с эти Odoo для локализации использует .po-файлы которые должны уметь объяснять различные случаи.Например так:
Но загвоздка в том что оно не работает как планируется стандартами.То есть даже вы написали правила форма-образования через:
То всё равно оно не работает корректо и в ответ локализует нужное нам слово как «msgstr[0] „Задание“msgstr[1] „Заданий“msgstr[2] „Заданий“.То бишь всё в кучу.
Как поступать то? Есть смысл ждать 9-ой версии?
Или я что то делаю не так(да, переводы загружаю через стандартный механизм импорта).
Сперва немного грустного — в стандартной комплектации Odoo достаточно плохо с локализацией числительных.К примеру возьмем модуль для проектов и задач(Project).
Системе по барабану, одна у вас задача в проекте, две или три.Или 105 задач.Везде будет подставлено окончание «Задания»(Ога, например «0 Задания»).
одновременно с эти Odoo для локализации использует .po-файлы которые должны уметь объяснять различные случаи.Например так:
msgid "Tasks"
msgid_plural "Tasks"
msgstr[0] "Задание"
msgstr[1] "Задания"
msgstr[2] "Заданий"
Но загвоздка в том что оно не работает как планируется стандартами.То есть даже вы написали правила форма-образования через:
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
То всё равно оно не работает корректо и в ответ локализует нужное нам слово как «msgstr[0] „Задание“msgstr[1] „Заданий“msgstr[2] „Заданий“.То бишь всё в кучу.
Как поступать то? Есть смысл ждать 9-ой версии?
Или я что то делаю не так(да, переводы загружаю через стандартный механизм импорта).